Een van de leukste dingen van wonen in het buitenland is de voortdurende uitdaging die de taal biedt.
Zo kom je er bijvoorbeeld achter, dat sommige woorden die je in het Nederlands vaak gebruikt geen equivalent in het Italiaans hebben. Heb je last van een kater, dan kun je dat niet met één woord aanduiden: je lijdt aan de postumi della sbornia, de effecten van dronkenschap. Soms worden ze kortweg aangeduid met de postumi of je vertelt je vriend de dag erna dat je je nog steeds niet goed voelt (Sto ancora male). Een eenduidig woord als het onze of als het Engelse hangover is er dus niet.
Interessant al die woord eigenaardigheden. Extra leuk nu ik net ben begonnen aan een cursus Italiaans.
Vriendelijke groeten
Annemieke Schuitemaker
Beste Annemieke,
Leuk om te horen!
In bocca al lupo, 🙂
Tessa